A nu avea toate țiglele pe casă

Not just one idiom, but 3 in 1 like the ice coffee sachets .
Today were going to learn some fancy ways of telling somebody that they are “crazy”. As you know this word has multiple uses and it is not always meant literally.
A nu fi întreg la minte
A-i lipsi o doagă
A nu avea toate țiglele pe casă
A nu fi întreg la minte, with its literal translation that in English goes something like this “to not be whole in the mind”, we can say that is sounds pretty logical, the other ones don’t seem like the clearest association. Interestingly enough if you would ask many Romanian people what “doagă” mean you’d be surprised that they do not know, most of them use this idiom particulary in this expression.
A-i lipsi o doagă – to miss a stave, a nu avea toate țiglele pe casă – to not have all the tiles on the house, would probably not lead you to the English “you’re crazy”, “bonkers” but it is what it is. Languages are creative.
Eg. – Nu ai toate țiglele pe casă, măi, bărbate!
– De ce?
– Numai prostii spui.

 

×